Në
një mbledhje të këshillit të bashkisë
së Beratit, e zhvilluar kohët e fundit, mori pjesë
edhe një diplomat i një vendi mik. Ai u ul pa u prezantuar
te karriget e caktuara për qytetarët e thjeshtë,
pas karrigeve të anëtarëve të nderuar të
këshillit të bashkisë. Askush nuk e mori vesh se
kush ishte zotëria i veshur sportiv, ulur pas një anëtari
të këshillit të bashkisë, të cilit i
mungonte fare dogana te goja.
Mbledhjen e hapi kreu i këshillit, zëri i të cilit
pas fjalisë së parë:" Mbledhjen e deklaroj
të hapur",- nuk u dallua më. Të gjithë
e morën fjalën njëherësh, ndaj përkthyesi
i skuqur deri te veshët, i kërkoi ndjesë diplomatit.
Nuk dinte kë të përkthente e kë të linte
në atë kakofoni zërash. Diplomati buzëqeshi
dhe i tha të mos shqetësohej fare.Kuptonte gjithëçka
edhe pa përkthim. Pas një orë "debati"
të tillë, një përfaqësues i popullit
përdori një fjali "magjike", që në
fillim shkaktoi të qeshura, por më vonë vendosi
qetësinë. Diplomati për herë të parë
u kthye nga përkthyesi dhe i kërkoi ndihmë për
të mësuar fjalinë "magjike", e cila vendosi
qetësinë. Përkthyesi i tha se gjuha e tyre e madhe,
ndonëse flitej nga gati 100 milionë njerëz në
Europë, këtë fjali nuk e kishte, ndaj nuk ishte
e mundur të përkthehej.
"Po tingëlloi bukur në gojën e asaj zonjës"-tha
diplomati-"Ma përkthe në mënyrë të
përafërt",-ngulmoi ai. Përkthyesi i tha se
qe thjesht një sharje vënçe.
"Sipas një studjuesit tonë, i cili ka studjuar
në vendin tuaj, kjo sharje ka 36 variante në gjuhën
shqipe, ndërsa në gjermanisht mungon."
Kur dolën, një nga vendasit u mundua t'i spjegonte të
huajit se ky këshill nuk përfaqësonte plotësisht
qytetin e tyre.
"Unë mendoj ndryshe",-tha diplomati,-"M'u
duk një parlament shumë përfaqësues dhe domethënës."
***
Në Muzeun "Onufri" u promovua albumi Ikonat e Beratit
me autorë Drishtin dhe Cikën. Mungonte njëri nga
autorët e albumit dhe pothuaj të gjithë ftuarit
nga Tirana, të cilët do të flisnin për vlerat
e albumit. Pas nja dy fjalimeve dhe një punimi rreth vlerava
të albumit, si zakonisht , në atë vend të
shenjtë, ku nuk mungojnë edhe vlerat e artit mesjetar,
nisën llogjet. Dikush kërkoi që ikonat e Beratit
të shoqërohen më tanket e Majkos, ndërsa lëvizin
nga Berati për Tiranë e anasjelltas dhe solli një
shembull, ku një pikturë e Vinsent Van Gogut u shoqërua
nga Europa për në Amerikë nga një luftanije.
Një tjetër u ngrit , ndërsa përgatitej të
fliste dikush që edhe ishte përgatitur me shkrim për
vlerat e albumit, dhe me vrap mbërtheu mikrofonin dhe tha
vetëm këtë fjali: "Djemtë e Beratit janë
të zotë dhe këtë e tregojnë këto
vepra këtu."
Pastaj nisën ankesat për ikonat e Onufrit , të
cilat na i ka marrë Korça, na i ka marrë Tirana,
s'kemi këtë e s'kemi atë. Albumi u harrua fare.
Drishti, një nga autorët e albumit rrinte si një
personazhi i Cehovit, i cili qëndronte në pajton dhe
dëgjonte hallet e karrocierit. Karrocieri i famshëm
i tregonte hallin e tij çdo personi që hipte në
pajton.
Nga fundi nisën të qeshurat, kur nga celulari i një
të gazetareje u dëgjua zilja me muzikën e filmit
"I treti". Të qeshurat arritën kulmin, kur
një zyrtar i lartë i bashkisë u ul pa e vënë
re, mbi mikrofonin e gazetares së një televizioni të
Tiranës. Ajo zgjati dorën për të shpëtuar
mikrofonin nga pesha e rëndë dhe i tha: " Hej,
shef! Ky nuk përdoret andej."
Gent Panariti